Grijelmo, Álex

Con la lengua fuera: críticas,chascarrillos y explicaciones sobre el léxico deportivo - Barcelona. España : Editorial taurus, 2021. - 368 páginas,: rústica, 24cm.

Incluye índice

Si Chaves hubiese escrito de Zamora -- Introducción -- Nota aclaratoria -- Más líder -- Fallar no es equivocarse -- Artículos comestibles -- La concha del lenguaje -- Una final sólo es a dos -- Alante con los faroles --
El colegiado sin colegio -- Los tres palos en todo lo alto -- Firmar sin bolígrafo -- Los dos palos son iguales -- Medirse con o medirse a -- Clásico mejor que derbi -- La copa de las dos mentiras -- Pongamos en limpio el trabajo sucio -- Versus en lugar de contra -- Árbitra y asistenta -- Fiebre tifoidea -- Conjeturas discordantes -- La media parte -- El gol que sigue valiendo -- Por qué se llamaba -- La Peineta -- Dejarse ganar o dejarse perder -- El vigente campeón -- Promocionamos el play off -- La serpiente multicolor -- La época del stage -- Sprint, esprint o esprín -- El gentilicio de Kenia -- Jugadores que flotan -- Canteranos o académicos -- Cláusula del miedo -- ¡A la caseta! -- Cuando decimos básquet decimos cesto -- ¡Pucela, Pucela, Pucela! -- Invitación al anglicismo -- La manopla del portero -- ¡Ha sido offside! -- Falta sobre fulano a ras de suelo -- Y cómo arrancamos esto -- Repeticiones muy visibles -- Hemos «palmao» -- Calificación y clasificación -- Villarato, un gran hallazgo -- Jueces de línea con silbato -- Palabras prestadas -- Aparatos estropeados -- La técnica o la técnico -- Completamente absoluto -- «Machada» de las mujeres -- Derechazo con la izquierda -- Difícil y complicado -- Winner -- Multa económica -- Superbowl y quarterback -- Odiar, ni deportivamente -- Cuándo se remonta de verdad -- Goal average -- Dobles figuras -- Es por eso que hoy vengo a verte -- Cuerpear en el área -- Pírrico triunfo -- Vuelta rápida -- Todo es comparable -- Box to box, y tiro porque me toca -- El mejor árbitro de rugby -- Empieza el «pasamanos» -- Palabras en el pit lane -- La «segunda unidad» -- Por qué se llama calcio -- Es fácil traducir fan zones -- El óvalo que no lo es «Emvipí» -- Agente libre -- La chance de usar chance -- Por caridad -- La excepción del tie break -- El caddie y el cadete -- Instinto asesino -- Finalísima europea -- Hay que señalizar menos -- Al trantrán -- El boxeo da que hablar -- La squadra azzurra -- El gol del honor -- El «París San Yermén» -- El piscinazo y el clavado -- Cuando el Madrid marcará -- Balón, pelota, pelotón -- Tángana o tangana -- Sonora pitada -- Los jugadores saltan al campo -- Marchamo de gol -- Titulares sin título -- Huesos propios y huesos ajenos -- Cambio hombre por hombre -- Centrocampistas o medios -- Mundialito, un nombre sospechoso -- Sin tu rival no eres tú -- Ha hecho cuarto -- Guardametas glotones -- Venganza, humillación, letal -- Potencialmente peligroso -- Observadores dentro del campo -- El gran Matías Prats -- Pe-Ese-Ye -- A partir de cuánto es goleada -- Es un jugador top -- Los boy scouting -- No rechacemos el rechace -- Le hizo una sotanita -- El mal uso de la palabra radical -- Tiquitaca y tikitaken -- A vueltas con los giros -- El córner y el cornijal -- Noble y bélico adalid -- ¿Por qué dicen Miúnic? -- La ambigüedad de warm-up -- La cepa del palo -- El país de los dos gentilicios -- La o le pega -- Push, push -- El truco del sombrero -- El combinado nacional -- El chupón -- Por qué se «bota» un saque de esquina -- Salir campeón -- Tratamiento conservador -- Mariano, el hispanodominicano -- Por qué llamamos pross a los ingleses -- Manacorense o manacorí -- Un criterio sobre los critériums -- Miami o Mayami -- Los dos Bayer o Los dos Bayern -- Qué mano ha sacado -- Le ha ganado la posición -- Se ha ido del partido -- Cómo pronunciar conexión vintage -- Sobre la bocina -- Por qué los de Boca son xeneizes -- El efecto de tres en raya -- Ese boxeador es un «bluf» -- La bocana del vestuario -- Hay otra Bundesliga -- Juegan las leyendas -- Balompié pierde, voleibol gana -- Gol fantasma -- Mano a mano -- Estiradas y palomitas -- Testarazo a los indocumentados -- El árbitro cobró penalti -- No intervenir es intervenir -- Castigado al córner -- El equipo hace aguas -- Los azulgrana o los azulgranas -- Un futbolista canchero -- Un traspié con el traspiés -- Los babazorros blanquiazules -- Nevera y neverazo -- Gol en propia -- Leoneses cazurros a mucha honra -- El otro spoiler -- Abrir la lata... de sardinas -- El hospitality no es para enfermos -- Transfer request -- Poner tarjeta -- Empate a doses -- El muleto de Fernando Alonso -- Jazár o Asag -- Arenas de aquí y de allá -- Una subida impegnativa -- Tarjetear, tarjeteo, tarjetero y tarjetera -- El año del sophomore -- Speakers como truenos.


Prólogo: Alfredo Relaño. Prólogo: Alfredo Relaño.

En este libro hay propuestas de mejora del estilo junto con elogios hacia aportaciones certeras. Se habla de fútbol, de baloncesto, de balonmano, de boxeo, de tenis, de los deportes de motor... Pero, sobre todo, se habla de la lengua española. Un tema que da mucho juego. Píldora tras píldora, constituía un tratamiento que en el tiempo fue haciendo efecto. Comprobé cómo poco a poco redactores descuidados dejaban de serlo, se ahorraban latiguillos, sustituían barbarismos por su adecuado equivalente en castellano. Y cuando alguno no lo hacía, no faltaba quien se lo decía con las tablas de la ley en la mano, como se llegó a conocer en la redacción aquella serie de instrucciones-reconvenciones que Grijelmo desarrollaba [...]. El deporte tiene un alto consumo y todo lo que se haga para que no envicie sino limpie el castellano es justo y necesario. Eso le da un valor único a estas píldoras medicinales que Álex Grijelmo escribió, según él, con la lengua fuera.

9788430623860


Lingüística y gramática deportiva
Vocabulario y pronunciación
Periodismo deportivo
Léxico deportivo--Crítica - Explicación
Lenguaje periodístico

401.4796 / G857